英語記事ななめ読み 空き部屋貸しAirbnbって知ってます?

Pocket


アメリカ人言語学者が日本人のために開発したバイリンガル育成プログラム!
字幕なしで映画を観て英語耳を実感して下さい。

英語バイリンガル育成プログラム「リスニングパワー」


英語に触れる機会がいっぱいあるから!!!

私が英語を勉強してた頃に比べると、
最近は羨ましいくらい英語に触れる機会が多いですね。
Youtubeなどの動画サイトでも普通に英語に触れられますし、
TEDっていうスピーチサイトも簡単に見れる。

しかも英字新聞もウェブで見放題!

かなり恵まれてます。

というわけで、今後、 気になった記事などを時々紹介したいと思います。

今回は、Bloombergの記事から紹介します。題名は…、

スポンサーリンク

Japan’s Tourism Boom Is Generating Demand of Unlikely Place.

です。

副題は、

Twenty Million Visitors flocked to the country last year.

そう、去年は2000万人の旅行者が日本を訪れた ってことですね。

Flockというのは、群がるって意味です。

元々はヤギなどの群れという意味ですが、

なんかイメージがわきますよね。

では、題名はどういう意味なんでしょう?!?!?

旅行者が増えたから?思いもよらない場所(Unlikely Places)の需要が増えた?

うむっ!よくわからないですね。ではひも解いてみましょう!!!

さて、この記事の要旨は、最初の2行です。

Japan’s tourism boom created a shortage of hotels rooms and made the nation the fastest-growing market for Airbnb.

観光客の増大は、ホテル不足を生み出し、Airbnbにとって

日本は大きな市場となった。

ところでAirbnbって知ってます?

これです。↓

th

現地の人から借りる家、アパート、空き部屋シェアサイト

空き家などを貸したい人と借りたい旅行者を結びつけるコミュニティサイトです。

このサイトを利用した旅行者は、ホテルじゃない思いもよらない場所に宿泊することになるわけですね。

つまり、この記事の題名にあるunlikely placesというのは

Airbnbが提供するユニークな、思いもよらない宿、部屋ということになります。

Air

こんなとこ日本人の私も泊まってみたい!!!

というわけで、題名の意味をまとめると…

旅行者が増え、ホテルが不足することで

普通では味わえない場所の需要が大きくなった。

=Airbnbにとっては大きな市場になった

ということなのです。

実は私、恥ずかしながらAirbnbって知りませんでした。

ホームページを見るとすごく興味がわきましたので

私も外国に行ったときはAirbnbを

利用してみたいなって思ってます。

では、


アメリカ人言語学者が日本人のために開発したバイリンガル育成プログラム!
字幕なしで映画を観て英語耳を実感して下さい。

英語バイリンガル育成プログラム「リスニングパワー」


スポンサーリンク
レクタングル大
レクタングル大

シェアする

  • このエントリーをはてなブックマークに追加

フォローする

スポンサーリンク
レクタングル大